Una setmana de… revoltes i traïdors

Revista de premsa

Els llibres d’aquesta setmana

Aquesta setmana actualitat literària recupera episodis històrics. La jove autora Carla Gràcia Mercadé presentava Set dies de Gràcia, una novel·la que es desenvolupa en el context de la Revolta de les Quintes al Barri de Gràcia durant els primers dies d’abril de 1870. Una trama dual, que entrellaça la història d’una família burgesa amb la de la revolta de les classes populars.

Pròleg del llibre llegit per l’actor Abel Folk (Producció pròpia)

L’Institut Francès va acollir la presentació de Retorn a Killybegs de Sorj Chalandon. El periodista francès va recordar amb dolor catàrtic una ferida oberta, la història de Denis Donaldson: el seu amic, un dels històrics de l’IRA que va resultar ser un traïdor, un agent de l’MI5 britànic. A Retorn a Killybegs però el que hi ha és literatura, una traïció que és universal; la novel·la recorre la vida de Tyrone Meehan, un Donaldson ficcionat que ens parla de la nostra relació amb l’alteritat.

Retorn a Killybegs és un llibre obscur que et fa caminar per les contradiccions internes d’un entorn viciat […] però que exhala uns fums que es dispersen per l’atmosfera en una estranya i desconeguda forma d’amistat i amor pels seus iguals, en una terra sacsejada per una guerra, que vista pel ulls equivocats, pot arribar a semblar gairebé ancestral, infinita i universal” en diu Albert Playà a Núvol. També resulta interessant sentir el testimoni colpidor del propi autor, en una crònica d’Ernest Alós a El Periódico: “A l’acomiadar-se, em va agafar i em va dir: ‘T’estimo’… i no sé si era veritat. ¿Un traïdor és traïdor en tot moment?”. A qui es vulgui fer una idea de la magnitud del personatge que es miri aquests el bloc de L’artista abans conegut com a Subal Quinina.

Sorj Chalandon, al centre, parlant del seu Retorn a Killybegs (Producció pròpia)

Per últim una notícia interessant del món editorial i que ja anunciàvem fa uns dies: el llançament dels dos primers títols de L’Altra Editorial. Aquests són Els nois de Toni Sala, sobre quatre personatges afectats de diferent manera per la mort de dos germans i el recull de relats L’última nit de James Salter, l’única obra de l’autor traduïda al català.  De la primera El Periódico en diu: “com passa precisament amb la novel·la de Rojals, el que sembla començar com un relat costumista d’una generació en temps de crisi acaba derivant en un infern pertorbador”. Dels relats de Salter Xavier Serrahima en diu a Núvol que “ens parlen de la família, de les relacions matrimonials (i extra matrimonials), però, per damunt de tot, de les ocasions perdudes, d’aquells temps balafiat que no es pot recuperar”.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s